Parece ser que todos somos Gardel

no, esto no es una cruzada para que santifiquen a Gardel ni para que le reconozcan algo…es por otra cosa.

Parece ser que acá cuando tienen que hacer el tono de un argentino…hablamos todos arrabaleros!!!!

Lo único que falta es que al final de las frases pongan: “¿Cómo va, pebeta?”

Que manía, que manía, que manía!!!!

Digo yo, no es más facil contratar a un doblador y/o actor argentino (que los hay, muchos y muy buenos). No, lo hace un actor/locutor español y lo “dobla” al “argentino”.

No contentos con eso, ahora nos roban las palabras. Como los chicos, lo primero que se aprende son las malas palabras. Las series de televisión, en la calle…no es raro encontrar alguno diciendo: “boludo” sin que sea oriundo del Río de la Plata.

Es que les resulta grasioso, agradable, distinto…qué se yo!!! pero de la gracia pasamos al robo.

Es que el lenguaje es muy complejo. No es fácil vivir en una cultura multilingüe como en Argentina, o más precisamente en Buenos Aires. Allá vas a un local y, salvando alguna vendedora borde, si decis: “quiero una falda” te entienden perfectamente.

Acá vas y decís: “quiero una pollera”…y va a ser que no. Te miran con cara rara…pero de a poco son cada vez más las que te dicen: “una falda?” (no olvidemos que acá la polla no es la esposado del pollo) Y esto lo cuento porque me pasó.

Y estas confusiones lingüísticas son muy frecuentes.

Al principio una viene embalado con el “chip argentino” y te cuesta cambiar, no por lo defícil sino porque no te das cuenta.

“un café con mediaslunas”…va a ser que no. (sin contar que si te entienden te van a traer unos cruasant espantosos sin gusto a nada que solo le gustan a mi papá)

Pero si me lo permiten, las dificultades grastronómicas las dejo para otro post.

Anuncios

7 pensamientos en “Parece ser que todos somos Gardel

  1. Jajaja y bueno pasa en todas partes… simpre es gracioso escuchar otro ideoma… como cuando nosotors imitamos a los mexicanos “dale manitoooo” no creo que ellos esten todo el tiempo diciendo eso jajaj

    Aparte vos ya estas tirando alfunas frases de gallegos que me causan mucha gracia…
    Cuando me acuerde de alguna te aviso.

    Besosssssssss

  2. Digo yo Maia… ¿Vos en qué idioma hablás? Porque “ideoma” y “alfunas”, no me suena muy castellano que digamos (ni “argentino”, ni “gallego”)…

    Sorry, pero quedó picando, y no pude dejarla pasar… 🙂

  3. Jajaja muy bueno. Yo tambien viví una confucion lingüística gastronomica.
    En el año 1989 fuimos por primera vez de vacaciones a Brasil, ese año cuando en el restaurant del Hotel Brüggemann se me ocurre pedir al mozo una milanesa con puré
    recien ahí comprendi que estaba en otro pais: me trajeron un pedazo de carne de cebú (con el corte que parecia un pedazo de asado) pero llena de nervios con grasa y rebosada en pan rallado y frita… un ascooo. Incomible. Eso me sirvio a pensar dos veces antes de ordenar al mozo (al menos hasta que me familiaricé con la comida de alla)
    Con respecto al post de Cecy, salgo en defensa de Maia:
    Eso le pasó porque Maia escribe como yo, mecanográficamente (sin mirar teclado)
    y a veces tambien me pasó de tipear en sentido inverso como cuando escribió “nosotors” o tipear la letra que está al lado “alfunas”.

  4. Que puristas del lenguaje se vinieron todos!!!! en fin … Con respecto a los curasant (asi los pronuncian alla) son una masa que quiere parecerse a una media luna de grasa pero con forma de vigilante y con gusto a ….nada; pero si le ponemos voluntad y un poco de dulce de leche hasta resultan ricas. Eso si cuando volvemos a Bs.As. corremos a comer un par de medias lunas de verdad y algún que otro asadito.

  5. Al menos te lo doblan al argentino, acá ni eso. Las cosas dobladas son centroamericanas que nada que ver. De vez en cuando engancho una peli de Darín en HBO latino que la dejan intacta. Pero sino, nada.

  6. Bueno, con este tema de las palabras y tal, “tela marinera”… Maia escribe así por un solo motivo : es Maia (seguro que está escribiendo contra el reloj y riéndose); con respecto al tema ese de “mecanográficamente”, tanto en mis clases de mecanografía como en el diccionario no consta referencia a que la no-visualización de las teclas sea requisito para considerarlo mecanografía. Se trata pues de un fenómeno que a partir de hoy denominaré “el factor Maia”… : o D

  7. Jajajajajajajajajajaja Ceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee que guacha mira que no me dejas pasar una!!!!!!

    Jajajajaja y bueno como dice Fer soy MAIA! jajajaja

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s